Los Tres Cerditos

Érase una vez una mamá cerda que tenía tres cerditos. Ella los amaba mucho, pero no había suficiente comida para alimentarlos, por lo que los envió al vasto mundo en busca de fortuna.

Once upon a time there was a mama pig who had three little pigs. She loved them very much but there was not enough food to feed them, so she sent them out into the vast world to seek their fortunes.



El primer cerdito decidió ir al sur. Encontró a un granjero en el camino que estaba llevando un atado de paja. El cerdito preguntó respetuosamente: "¿Podría por favor darme esa paja, para que yo pueda construir una casa?"

The first little pig decided to go South. He met a farmer on the road who was carrying a bundle of straw. The little pig asked politely: "Could you please give me that straw, so that I can build a house?"

Como el cerdito dijo "por favor", el granjero le dio la paja y el cerdito construyó una bella casa. La casa tenía paredes hechas de paja, un piso hecho de paja, y adentro... una cómoda cama hecha de paja.

Because the little pig said "please", the farmer gave him the straw and the little pig used it to build a beautiful house. The house had walls made of straw, a floor made of straw, and inside... a comfortable bed made of straw.

Después de construir la casa, el cerdito decidió tomar una siesta en su cama hecha de paja. De pronto, el gran lobo malo llegó y olió al cerdito dentro de la casa, y su boca comenzó a hacerse agua."¡Mmmmm... sándwiches de tocino!"

After building the house, the little pig decided to lay down and take a nap in his bed made of straw but, the big bad wolf arrived at the house. He smelled the pig inside the house, and his mouth started to water. "Mmmmm... bacon sandwiches!"

Así que el lobo tocó la puerta de la casa hecha de paja y dijo: "¡Cerdito! ¡Cerdito! ¡Abre la puerta!"

So the wolf knocked at the door of the house made of straw and said: "Little pig! Little pig! Open the door!"

 

Pero el cerdito vio las grandes patas del lobo a través de la cerradura. El cerdito respondió: "¡No! ¡No! ¡No! ¡Ni por todo el oro del mundo!"

But as the little pig saw the wolf's big paws through the keyhole, he replied: "No! No! No! Not for all the gold in the world!"

El lobo mostró sus dientes y dijo: "Entonces soplaré y soplaré y derrumbaré tu casa."

Then wolf showed his teeth and said: "Then I'll huff and I'll puff and your house will fall down!"

Así que sopló y sopló, y derrumbó la casa, y el cerdito corrió de vuelta a la casa de su madre.

So he huffed and he puffed and the house fell down. The little pig ran back to his mother's house.

El segundo cerdito decidió ir al norte. Encontró a un granjero en el camino que estaba llevando un atado de madera. El cerdito preguntó respetuosamente: "¿Discúlpeme, podría darme esa madera para construir una casa?"

The second little pig decided to go North. As he walked, he found a farmer on the road who was carrying a bundle of wood. The little pig asked politely: "Excuse me, could I have that wood to build a house?"

Como el cerdito dijo "discúlpeme", el granjero le dio la madera, y el cerdito construyó una bella casa con ella. La casa tenía paredes hechas de madera, un piso hecho de madera, y adentro... una fuerte mesa hecha de madera.

Because the little pig had said "excuse me", the farmer gave him the wood, and the little pig used it to build a beautiful house. The house had wood walls, a wood floor, and inside... a strong wood table.

Cuando el cerdito acababa de terminar de construir su casa y estaba arreglando flores en su mesa de madera fuerte, el lobo malo llegó a la casa. Olió el olor del cerdo dentro de la casa y su estómago comenzó a rugir. "Mmmmm... ¡cerdo asado!"

When the little pig had just finished building his house and was arranging flowers on his strong wood table, the big bad wolf came arrived at the house. He smelt the scent of the pig inside the house, and his stomach started to rumble. "Mmmmm... roast pork!"

Así que el lobo tocó la puerta de la casa hecha de madera y dijo: "¡Cerdito! ¡Cerdito! ¡Abre la puerta!"

So the wolf knocked at the door of the house made of wood and said: "Little pig! Little pig! Open the door!"

Pero el cerdito vio la larga nariz del lobo a través de la cerradura. El cerdito respondió: "¡No! ¡No! ¡No! ¡Ni por todo el oro del mundo!"

But as the little pig had seen the wolf's long nose through the keyhole, he replied: "No! No! No! Not for all the gold in the world!"

El lobo mostró sus dientes y dijo: "Entonces soplaré y soplaré y derrumbaré tu casa."

Then the wolf showed his teeth and said: "Then I'll blow and I'll blow and your house will fall down!"

Así que sopló y sopló. Sopló y sopló. Y sopló, y sopló y sopló; pero no pudo derrumbar la casa. Al final el lobo estuvo tan cansado que no pudo soplar más.

So he huffed and he puffed. He puffed and he huffed. And he huffed, huffed, and puffed; but he could not knock down the house. At last the wolf was so tired that he couldn't huff any more.

El tercer cerdito decidió ir al Oeste. Mientras caminaba por el camino se encontró con un granjero que llevaba una carga de ladrillos. Entonces le preguntó cortésmente al hombre: "Hola señor, ¿puedo tener algunos de esos ladrillos para construir una casa?"

The third little pig decided to go West. As he walked along the road he met a farmer carrying a load of bricks. So he asked the man politely: "Hello sir, may I have some of those bricks to build a house?"

Al granjero le gustaba que lo llamaran "señor", así que le dio algunos ladrillos al cerdito, y el cerdito los usó para construir una hermosa casa. La casa tenía paredes de ladrillo, un piso de ladrillo y adentro... una gran chimenea de ladrillo.

The farmer liked being called "sir" so he gave the little pig some bricks, and the little pig used them to build a beautiful house. The house had brick walls, a brick floor, and inside... a large brick fireplace.

Cuando el cerdito acababa de terminar de construir su casa y estaba cocinando una gran olla de sopa en su chimenea de ladrillo, el gran lobo feroz llegó a la casa. Olió el olor del cerdo dentro de la casa y lamió sus labios. "Mmmmm... ¡chuletas de cerdo con salsa barbacoa y judías verdes!"

When the little pig had just finished building his house and was cooking a big pot of soup in his brick fireplace, the big bad wolf arrived at the house. He smelt the scent of the pig inside the house, and he licked his lips. "Mmmmm… pork chops with barbeque sauce and green beans!"

Entonces el lobo llamó a la puerta de la casa de ladrillos y dijo: "¡Cerdito! ¡Cerdito! ¡Abre la puerta!"

So the wolf knocked at the door of the brick house and said: "Little pig! Little pig! Open the door!"

Pero como el cerdito había visto las grandes orejas del lobo a través del ojo de la cerradura, respondió: "¡No! ¡No! ¡No! ¡Ni por todo el oro del mundo!"

But as the little pig had seen the wolf's big ears through the keyhole, he replied: "No! No! No! Not for all the gold in the world!"

Entonces el lobo mostró los dientes y dijo: "¡Entonces soplaré y soplaré y tu casa se derrumbará!"

Then the wolf showed his teeth and said: "Then I'll blow and I'll blow and your house will fall down!"

Así que sopló y sopló, una y otra vez. Pero no pudo hacer que la casa se derrumbara. Al final estaba tan sin aliento que ya no podía soplar.

So he blew and he blew, again and again. But he could not make the house fall down. At last he was so out of breath that he couldn't blow any more.

El cerdito revolvió su gran olla de sopa y se rió.

The little pig just stirred his big pot of soup, and laughed.

Pero el lobo tenía tantas ganas de comer chuletas de cerdo... ¡que no quería darse por vencido! Se coló por la parte trasera de la casa y se subió al techo. "¡Ahora voy a conseguir ese cerdo, seguro!"

But the wolf had such a craving to eat pork chops... he didn't want to give up! He snuck around the back of the house and climbed onto the roof. "Now I'll get that pig, for certain!"

El lobo se dejó deslizar por la gran chimenea de ladrillos y aterrizó... ¡PLOP! El lobo cayó de fondo en la gran olla de sopa del cerdito.... ¡que ahora estaba muy caliente! El lobo aulló y saltó de la olla y salió corriendo de la casa. El lobo corrió por el camino, agarrándose el trasero quemado.

The wolf let himself slide down the great brick chimney and landed ... PLOP! The wolf fell bottom-first into the pig's big pot of soup ... which was now very hot! The wolf howled and jumped out of the pot and ran out of the house.The wolf and sprinted down the road, clutching his burnt bottom.

El cerdito llamó a su madre y a sus dos hermanos a su teléfono móvil de ladrillo y los invitó a compartir una deliciosa cena de sopa de trasero de lobo.

The little pig called his mother and his two brothers on his brick mobile phone, and invited them to share a delicious dinner of wolf-bottom soup.

La sopa de trasero de lobo era tan sabrosa que pronto todos en un radio de cien kilómetros querían atrapar al lobo y hacer que se sentara en su sopa. El pobre lobo tuvo que huir lejos hacia el bosque profundo y oscuro donde podría vivir en paz y tranquilidad.

The wolf-bottom soup was so tasty that soon everybody within one hundred kilometres wanted to catch the wolf and make him sit in their soup. The poor wolf had to run far away to the deep dark forest where he could live in peace and quiet.

  BACK