🐢🐇

La Tartaruga e la Lepre

Leggi La Tartaruga e la Lepre in italiano — una favola di Esopo sulla perseveranza e l’umiltà. Every paragraph includes a recorded audio clip and a full English translation.

🇮🇹 Italian 📚 Short Story 🎧 Audio Clips 🌎 Bilingual 🧭 Aesop’s Fables
Also available in: Spanish, French, Portuguese, German, Russian, Swedish
🎧
Audio
Narratore Italiano — Italian Narrator

Use the buttons below to read the full story aloud in Italian, or play the individual audio clips beside each paragraph. Hover over underlined words to see their definitions.

Playback Speed:
Ready to play • Italian voice
Parte 1 — La Presa in Giro

Un giorno una leprehare — a fast, wild rabbit-like animal stava prendendo in giromaking fun of / mocking la tartarugatortoise / turtle per essere così lentaslow (feminine adjective).

A Hare was making fun of the Tortoise one day for being so slow.

“Arrivi mai da qualche parte?” chieseasked (past tense of chiedere) con una risata beffardamocking laugh / sarcastic laugh.

“Do you ever get anywhere?” he asked with a mocking laugh.
Parte 2 — La Sfida

“Sì”, risposereplied / answered (past tense) la Tartaruga, “e ci arrivo prima di quanto pensiyou think. Ti farò una gararace / competition e te lo dimostreròI will prove / I will show you.”

“Yes,” replied the Tortoise, “and I get there sooner than you think. I’ll run you a race and prove it.”

La Lepre era molto divertitaamused / entertained dall’idea di correre una gara con la Tartaruga, ma per il gusto di farlofor the fun of it, acceptòagreed / accepted (past tense). Quindi la VolpeFox — the clever forest animal, che aveva accettato di fungere da giudicejudge / referee, segnò la distanzamarked the distance / measured the course e diede la partenzastarted the runners off / gave the starting signal ai corridori.

The Hare was much amused at the idea of running a race with the Tortoise, but for the fun of the thing she agreed. So the Fox, who had consented to act as judge, marked the distance and started the runners off.
La tartaruga e la lepre
Parte 3 — Il Pisolino

La lepre scomparvedisappeared (past tense) presto dalla vista. Per far sentire alla tartaruga quanto fosse ridicoloridiculous / absurd per lei tentare una corsa con una lepre, la Lepre si sdraiòlay down (past tense) sul lato del campo per fare un pisolinonap — a short sleep finché la tartaruga non la raggiungesse.

The Hare was soon far out of sight, and to make the Tortoise feel very deeply how ridiculous it was to try a race with a Hare, she lay down beside the course to take a nap until the Tortoise should catch up.
Parte 4 — La Tartaruga Non Si Arrende!

Nel frattempo, la Tartaruga avanzavawas advancing / kept going forward lentamente ma costantementeslowly but steadily — the key phrase! e, dopo un po’, oltrepassòpassed / went beyond (past tense) il luogo dove dormiva la Lepre. Ma la Lepre continuò a dormire molto pacificamentepeacefully / serenely; e quando finalmente si svegliòwoke up (past tense), la Tartaruga era vicina al traguardofinish line / goal. La Lepre ora correva il più veloce possibile, ma non riusciva a raggiungerereach / catch up with la Tartaruga in tempo.

The Tortoise meanwhile kept going slowly but steadily, and, after a time, passed the place where the Hare was sleeping. But the Hare slept on very peacefully; and when at last she did wake up, the Tortoise was near the goal. The Hare now ran her swiftest, but she could not overtake the Tortoise in time.
La Morale — The Moral
“Lento e fermo vince la gara.”
“Slow and steady wins the race.”