🐢🐇

La Tortue et le Lièvre

Lisez La Tortue et le Lièvre en français — une fable d’Ésope sur la persévérance et l’humilité. Every paragraph comes with audio narration and a full English translation.

🇫🇷 French 📚 Short Story 🎧 Audio Narration 🌎 Bilingual 🧭 Aesop’s Fables
Also available in: Spanish, Portuguese, Italian, German, Russian, Swedish
🎧
Audio
Narrateur Français — French Narrator

Use the buttons below to listen to the full story read aloud in French. Hover over underlined words to see their definitions in English.

Playback Speed:
Ready to play • French voice
Partie 1 — La moquerie

Un lièvrehare — a fast, wild rabbit-like animal se moquamocked / made fun of (past tense) un jour de la tortuetortoise / turtle parce qu’elle était si lenteslow (feminine adjective).

A Hare was making fun of the Tortoise one day for being so slow.

« Est-ce que tu arrivesyou arrive / you get (somewhere) quelque part ? » demanda-t-ilhe asked (inverted question form) avec un rire moqueurmocking laugh / sarcastic laugh.

“Do you ever get anywhere?” he asked with a mocking laugh.
La tortue et le lièvre
Partie 2 — Le défi

« Oui, » réponditreplied / answered (past tense) la Tortue, « et j’y arrive plus tôt que tu ne le pensesyou think. Je vais te faire courir une courserun a race et te le prouverto prove / to show you. »

“Yes,” replied the Tortoise, “and I get there sooner than you think. I’ll run you a race and prove it.”

Le Lièvre trouva l’idée très amusanteamusing / funny, mais pour le plaisirfor the fun of it, il acceptaagreed / accepted.

The Hare was much amused at the idea of running a race with the Tortoise, but for the fun of the thing he agreed.
Partie 3 — La course commence

Alors le RenardFox — the clever forest animal, qui avait acceptéagreed / consented de faire office de jugejudge / referee, marqua la distancemarked the distance / measured the course et mit les coureurs en routestarted the runners off / set them going.

So the Fox, who had consented to act as judge, marked the distance and started the runners off.

Le Lièvre fut bientôt hors de vueout of sight / no longer visible. Pour montrer à la Tortue à quel point il était ridiculeridiculous / absurd pour elle de tenter une course avec un lièvre, il s’allongealay down sur le côté du chemin.

The Hare was soon far out of sight, and to make the Tortoise feel very deeply how ridiculous it was to try a race with a Hare, he lay down beside the course.
Partie 4 — La sieste

Le Lièvre décida de faire une siestenap — a short sleep (same word in French!) jusqu’à ce que la Tortue le rattrapecatches up / reaches him. « Quelle hâtehurry / rush y a-t-il ? » pensathought (past tense) le Lièvre. « J’ai largement le temps de gagnerto win. »

The Hare decided to take a nap until the Tortoise should catch up. “What’s the hurry?” thought the Hare. “I have plenty of time to win.”

Bientôt, le Lièvre s’endormitfell asleep (past tense) très paisiblementpeacefully / calmly, ronflantsnoring sous le chaud soleil de l’après-midi.

Soon the Hare fell peacefully asleep, snoring under the warm afternoon sun.
Partie 5 — La tortue ne s’arrête pas !

Pendant ce temps, la Tortue continua d’avancerkept going / continued moving forward lentement mais régulièrementslowly but steadily — the key phrase!. Un pas après l’autre, sans se reposerresting / pausing, sans abandonnergiving up / quitting.

The Tortoise meanwhile kept going slowly but steadily. One step after another, without resting, without giving up.

Après un moment, la Tortue passa par l’endroit où dormait le Lièvre. Mais le Lièvre continua de dormir très tranquillementpeacefully / serenely.

After a time, the Tortoise passed the place where the Hare was sleeping. But the Hare slept on very peacefully.
Partie 6 — Trop tard

Quand le Lièvre se réveillawoke up (past tense) enfin, la Tortue était proche du butgoal / finish line (in French, "but" means goal). Le Lièvre courut alors aussi vite que possible, mais il ne put pas rattrapercatch up with / overtake la Tortue à tempsin time / on time.

And when at last the Hare did wake up, the Tortoise was near the goal. The Hare now ran his swiftest, but he could not overtake the Tortoise in time.

La Tortue franchit la ligne d’arrivéecrossed the finish line en premier, sous les applaudissementsto the applause / amid the clapping de tous les animaux de la forêt. Le Lièvre avait perdulost (past participle) !

The Tortoise crossed the finish line first, to the applause of all the forest animals. The Hare had lost!
La Morale — The Moral
« Lentement mais sûrement, on réussit. »
“Slow and steady wins the race.”